Chasing the Jargon Jitters

Steven Pinker

 

 

Steven   Pinker   is  Professor  and  Director  of  the  Center  for  Cognitive

Neuroscience at the Massachusetts Institute of Technology, and  author  of  The

Language Instinct (HarperCollins, 1995).

-------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

RAM, ROM, MIPS, FLOPS, CPUs,  IRQs,  asynchronous  floating-point  multitasking

initialization delimiters -- why do computers breed so much godawful jargon? Is

it all a bunch of incantations muttered by the  wireheads  to  initimidate  new

users  (or,  as  they call us, lusers)?  Will digital argot corrupt the English

language,  leading  future  generations  to  mumble  in   the   acronym-clotted

gobbledygook of computer manuals?

 

Negative.  Computer jargon is inevitable, even welcome.  As far as jargon goes,

it's not so bad, and English will be the better for it.

 

Jargon, like cholesterol, comes in good and bad kinds. One of the bad kinds  is

government  doublespeak:  pacification  (bombing), inoperative statement (lie),

revenue  enhancement  (taxes),  energetic   disassembly   (what   happened   at

Chernobyl).  Another  is  social-science  bafflegab:  high-falutin'  lingo like

strategized   interpersonal   programmatics   and    ameliorative    contextual

interactions  that  hides  the  fact  that  the  academician  is  talking about

banalities or nothing at all. Then there are the rapidly  changing  shibboleths

and  code-words  that  separate  the  elite  from the rabble, the cool from the

dweebs.

 

But sometimes sincere, plain-speaking  folks  simply  need  names  for  things.

Knitting,  golf,  cooking,  fly-fishing,  bridge  -- every specialized activity

evolves its own jargon. Just as Adam had to give names to every  beast  of  the

field  and  every fowl of the air, the first person who wants to identify a new

gizmo to a listener has to figure out what kind of noise to  make  to  get  the

idea across.

 

Language  provides  two  options. One is to cobble together a phrase describing

the gizmo. When biblical Hebrew was revived in Israel and had to be embellished

to  meet  the  demands  of  twentieth-century  life,  the  first translation of

"microscope" was the device that makes the hyssop on the  wall  look  like  the

cedars  of  Lebanon. It's clear, poetic even, but if you imagine a conversation

among harried lab technicians you immediately see the problem.  The  option  at

the  other  extreme is to coin a nice simple word, like flurg. That's short and

sweet, but unless you are a member of a clique  who  is  in  contact  with  the

dubber  and have memorized the coinage, it's gibberish. Clarity and conciseness

trade off; you can be either clear and verbose or concise and opaque.

 

Most jargon starts off near the clear-but-long-winded end of the tradeoff.  New

words  are  manufactured  by  gluing  old  ones  together,  adding prefixes and

suffixes, thinking up metaphors, and borrowing words from other languages.  But

as  people  become  familiar  with a term, they try to save their breath and to

keep the attention of their listeners by  abbreviating  it.    Frequently  used

words  inexorably slide towards the short-and-opaque end of the continuum. Just

think of the jargon of everyday life.  If Benjamin Franklin were transported to

the  first  half  of  this  century,  he  could make educated guesses about the

meanings  of  refrigerator,  television,   and   even   fac-simile   telegraphy

("make-similar"  "distant-writing").  But were he to arrive in the second half,

fridge, TV and fax would leave him baffled.

 

Computer jargon has its share of the  unwieldy-turned-unclear.  Disk  Operating

System  becomes  DOS,  modulator-demodulator becomes modem, multiplexer becomes

mux. And like the rest of language, it preserves fossils of extinct beings  and

dead  metaphors.    No  one  thinks twice about plastic silverware or dialing a

pushbutton phone, and few pause to notice that the clich@act[h] bringing things

to  a head is a disgusting allusion to the life-cycle of a pimple. Likewise few

people realize that booting  up  their  microcomputer  is  not,  metaphorically

speaking,  giving  it  a  swift  kick,  but  letting  it  lift itself up by its

bootstraps. The verb is a souvenir of the bootstrap loader tapes in the dawn of

computing  whose  first  few bytes were instructions for reading in the rest of

the tape.

 

But computer lingo also  has  many  metaphors  that  are  not  only  alive  but

downright cuddly -- mouse, floppy, handshake, bug, shareware, number-crunching,

snarfing, and readme files, for example.   Who  let  them  in?  To  answer  the

question,  you  have  to  know  two  more jargon words, which identify the main

cultures of computing: the hackers and the suits.

 

Contrary to media usage, "hackers" are not pranksters who break into  mainframe  computers  and accidentally start World War III, or worse, the loathsome creeps

who devise and spread viruses in real life. Those are crackers. A hacker  is  a

member  of  an unofficial meritocracy distinguished by their ability to program

quickly  and  enthusiastically.    They  do  not  fit  the  stereotype  of  the

pasty-faced,  polyester-clad,  pocket-protected  need-a-lifes. Rather, they are

literate, articulate quasi-hippies, and their culture  esteems  precise,  witty

wordplay.

 

Eric  Raymond's  New  Hacker's Dictionary (MIT Press) provides a glimpse of the

vast lexicon that supplies the friendlier examples of our computer  jargon.  By

analogy  to  a  typo,  absent-minded hackers can make a thinko or a braino, and

clumsy ones can make a mouso, especially  if  they  suffer  from  mouse  elbow,

unless  of  course  they  are  ambimoustrous. Exiting a window on the screen is

defenestrating; leaving off the page numbers at the foot of a printed  document

is  depeditating  it  ("cutting off its feet," by analogy with decapitating). A

poorly-designed program might be barfulous (nauseating) or bozotic (reminiscent

of  the eponymous clown), or display a high degree of bogosity. Such bogotified

programs can be detected by the bogons they emit,  which  follow  the  laws  of

bogodynamics  and  can  be  detected  with  that hypothetical but indispensable

instrument, the bogometer.  Bogometers are  also  useful  in  the  presence  of

astrologers,  politicians, professors with a Theory of Everything, and, most of

all, the dreaded marketroids or suits.

 

The Hacker's Dictionary defines suit as follows: "n. 1. Ugly and  uncomfortable

'business clothing' often worn by non-hackers.  Invariably worn with a 'tie', a

strangulation device that partially cuts off the blood supply to the brain.  It

is  thought  that  this  explains much about the behavior of suit-wearers. 2. A

person  who  habitually  wears  suits.  See  loser,  burble,  management,   and

brain-damaged."  Hackers  are  exasperated by the suits' breathless promises to

customers of features that are extremely difficult to program or  that  violate

the  laws  of  physics. They are even more contemptuous of their buzzword-laden

adspeak  (synergy,  interface),   their   inelegant   neologisms   (prioritize,

securitize),  and  their  technical  malaprops  (such as parameter referring to

"limits" rather than to "dimension  of  variation.").  At  least  to  hear  the

hackers  talk,  the  more  awful  computer  jargon  can  be  attributed  to the

management.

 

But putting aside who is to blame for all that lingo, what's a  poor  luser  to

do?  The  answer  is certainly not to sit down and memorize a glossary as if it

was high school Latin homework.  Instead, think of the circumstances  in  which

you actually welcome jargon.  You are at the parts counter at Sears desperately

pantomiming and circumlocuting, begging for the long rubber  thingummybob  that

keeps  the  soapy  water  from  getting  all  over  the  floor. If only you had

remembered that it is called a gasket! You are sharing a culinary creation with

a  friend,  and  would  save a bundle on long-distance charges if you both knew

what it meant to bake, barbecue, blanch,  boil,  braise,  brew,  broil,  brown,

coddle,  decoct,  deep-fry,  devil,  escallop,  fricassee, fry, grill, pan-fry,

parboil, parch, percolate, poach,  pressure-cook,  reduce,  roast,  saut@act[e,

scald, scorch, sear, seethe, simmer, sizzle, steam, steep], and stew.

 

Necessity  is  the  mother of vocabulary. Most people learn what RAM means when

they first discover they need more of it.   The  trick  to  mastering  computer

jargon  is  first  to  master  the  computer. As the widgets and rituals become

second nature, they turn into mental pegs upon which to hang  the  words.    Of

course  the  hackers and manual writers have a responsibility, too: to pick apt

metaphors that keep the lingo both transparent and concise, and to allow lusers

to get work done needing as little of it as possible.

 

And   what   about   the   English   language?   Like  it  or  not,  dozens  of

computer-inspired words have  been  co-opted  into  everyday  conversation  and

writing:  bells  and  whistles,  bootstrap,  debug,  down (not working), flame,

(fulminate self-righteously),  hack,  hard  copy,  hard-wired,  interactive,  K

(thousands),  kluge  (a  clumsy but serviceable solution), mega-, on-line, real

time, snail-mail, software, time-sharing, and virtual (simulated).    Language-

lovers, relax; this is what the hackers would call A Good Thing.

 

For  centuries  English  has  been  snarfing  up the jargon of various cliques,

cults, guilds, and subcultures.  The  dictionary  has  thousands  of  examples:

countdown  and blast-off from the space program, souped-up and shift gears from

the automobile, trip and freak out from drug-users, boogie and jam  from  jazz,

front-runner and shoo-in from horse-racing, and so on. Go back even farther and

you find that thousands of currently unexceptionable words  were  at  one  time

denounced as corruptions -- sham, banter, mob, stingy, and fun, for example. In

fact, when you think about it, where else could words come from but slang?  Not

from some committee! The breathtaking half-a-million-word vocabulary of English

is built from the grass-roots contributions  of  countless  slang-slingers  and

jargon-mongers.

 

If you ever find yourself longing for a language with a more orderly admissions

procedure, I give you French. They have had the Academie  Francaise

and  the General Commissariat of the French Language and the High Committee for

the Defense and Expansion of the  French  Language  and  the  Francophone  High

Council  and  the  Computer  Technology Committee, all charged with keeping the

language  "pure"  (sometimes  with  the  authority  to  levy  fines  and   jail

sentences).  Originally concerned with finding replacements for le cheeseburger

and le weekend, the committees have become increasingly anxious about  imported

computer  jargon.    Computer,  software, data-processing, kit, video clip, and

buffer  have  been  deemed  linguistically  incorrect;  les  hackers  must  use

ordinateur, logiciel, informatique, prêt a monter, bande video

promotionelle, and memoire tampon].

 

Where has it gotten them? Their own technology commission estimated that  using  the  French  words take 20% more space. And check out an English-French/French-

English dictionary some time -- the English-French half is  much  thicker  than

the  French-English  half.    Centuries  of  guarding  the purity of the French

language have left it with verbose expressions and a puny vocabulary. But  then

what can you expect from a bunch of suits?